top of page
Rechercher

Currywurst - Schnitzel - Pizza

  • Anni
  • 9 oct. 2017
  • 5 min de lecture

Date : 13.09. – 09.10.2017

Où : Allemagne, Italie & France

Where: Germany, Italy & France

Le meilleur : La nourriture en Allemagne et les retrouvailles avec les amis en France

The best: Germany food and seeing our friends in France

Le pire : Les grimpeurs tchèques qui s’installent avec leurs tentes sur le parking public au milieu de la nuit.

The worst: Czech climbers setting up their tents on the public car park in the middle of the night.

La leçon à retenir : Il est possible monter un col de montagne avec le camion sans le turbo mais on se fait doubler par des cyclistes.

What we have learned: It is possible to climb up a mountain pass with a broken turbo on the van but you will be overtaken by cyclists.

Le plan pince : La pinte de bière à 2 € dans les brasseries locales en Bavière

The good deal: The pint of beer for 2€ in Bavarian breweries

Le voyage culinaire/ Culinary travelling

En quittant le Danemark mi- Septembre nous entamons la dernière partie de notre tour d’Europe en camion. Ces 3 semaines sont réservées à la visite de ma famille à Berlin et à un dernier trip d’escalade.

When leaving Denmark by mid-September, we begin the last chapter of our Europe tour with the van. These 3 weeks are reserved to visit my family in Berlin and for another climbing trip.

Tout d’abord nous reprenons des forces à travers un voyage culinaire : Entre plats allemands et autrichiens préparés par maman Ingrid (Rouladen & Kaiserschmarrn), Currywurst à Berlin, et « Schnitzel » en Bavière – il y a de quoi regagner tous les kilos que nous avons perdu dans les vagues du Portugal, voir en prendre quelques uns de plus.

First of all we enjoy some culinary travelling: From German & Austrian dishes (Rouladen & Kaiserschmarrn) prepared by mom Ingrid to Currywurst in Berlin and "Schnitzel" in Bavaria - there was quite enough to gain back all the kilos we had lost surfing in Portugal, and even some more.

Frankenjura

Après s’être requinqué bien au chaud chez ma famille nous repartons pour le Frankenjura, une région au nord de la Bavière connu non seulement pour ses brasseries locales mais aussi pour les falaises d’escalade et notamment la voie Action Direct (1ier 9a au monde).

After having been coddled up by my family we head to the “Frankenjura”, a region in Bavaria well known for its local breweries but also for the great climbing, and in particular the route “Action Direct” (world’s 1st 9a grade).

Je suis très heureuse de retrouver les falaises de calcaire blanc à trous (qui me rappellent de très bons souvenirs) et mes amis Josef et Felix que je n’avais pas vu depuis plusieurs années. Quant à Math, bien qu’il soit content de pouvoir déguster des « Schnitzel » à la fin des journées de grimpe, il n’est pas vraiment conquis par la météo (13-15 degrés & brouillard).

I am super happy to return climbing on the white limestone that reminds me of my best climbing days and to see my friends Josef & Felix who I didn’t see for a long time. Math on the other hand does enjoy eating “Schnitzel” after climbing but is not at all convinced by the climate (13-15 degrees & fogg).

Nous avions prévu de rester plus longtemps, mais au bout de 3 jours, un changement de plan s’impose. Après 1 mois passé au nord de l’Europe nous sommes en manque de soleil et de chaleur.

Initially we had planned to stay longer but after 3 days we change plans spontaneously. Having spent 1 month in the north of Europe we are sick of being cold and we miss the sun.

Lac de Garde/ Lago di Garda

Nous rajoutons une dernière étape à notre périple : le lac de Garde en Italie. Notre tour d’Europe se termine avec de l’escalade au soleil, avec nos amis Jérem et Solène qui nous rejoignent là bas. Nous profitons à fond jusqu’à l’épuisement total de nos bras car nous ne savons pas quand se présentera la prochaine occasion de toucher un caillou.

Thus, we add one destination our Europe trip: The « Lago di Garda » in Italy. We enjoy some great climbing days with our friends Jérem & Solène pushing our arm and finger muscles to the limit as we don’t know when we will have again the opportunity to climb.

Retour aux sources / Going back home

Pour le retour en France nous devons faire preuve de patience. Sans prendre les autoroutes, il nous faut 12 heures pour rentrer. Malgré les pertes de puissance du camion nous arrivons à gravir le col du Mont Cenis à 20 km/heure. Le temps passe plus vite avec un livre audio et la perspective de revoir nos amis à Annecy et Grenoble pour le weekend.

For the way back home we need quite some patience. Without taking any toll-roads it takes us 12 hours drive to return to France. And despite some problems with the engine power of the van we manage to climb the Mont Cenis mountain pass at 20 km/ hour. Time passes by much quicker with audio books and the perspective to see our friends in Annecy and Grenoble.

Puis quelques jours plus tard, le camion posé chez la famille de Math à Montluçon, nous voilà à l’aéroport de Paris, prêt à décoller pour le Brésil

And now, just a few days later, the van is parked at Math’s home in Montluçon and we are waiting to catch our plane to Brazil at the airport in Paris…..

Le Bilan des 5 mois en camion / Summary of the last 5 months in the van

18 000 km parcourus / 18 000 km with the van

9 pays traversés : Espagne, Portugal, France, Belgique, Pays-Bas, Allemagne, Danemark, Autriche Italie

9 countries crossed: Spain, Portugal, France, Belgium, Netherlands, Germany, Denmark, Austria, Italy

35 jours d’escalade

35 days of climbing

70 sessions de surf

70 surf sessions

54 sessions de kite (dont 10 sous Ibuprofene)

54 kite sessions (10 under Ibuprofene)

3 ailerons de surf perdu

3 surf fins lost

0 nuit en camping

0 night on a campside

0 route payante

0 toll-road

1 amende de stationnement (en France)

1 parking ticket (in France)

3 réveils par la Guarda Civil en Espagne (très gentil)

3 times woken up by the Guarda Civil in Spain (very nice people)

1 panne de camion

1 van repair

Le plus utilisé / The most used

L’huile d’Arnica & de Gaulthérie

Arnika & Gaultheria oil

Les Steristrips (pour Math seulement)

Steristrips (only for Math)

La pipi box (pour Anni)

The pipi box (for Anni)

Solarez (résine de réparation pour les planches de surf)

Repair kit for surf boards

Google Maps (mode Satellite)

Jamais utilisé/ Never used

Les palmes (de Math)

Swim fins

La protection solaire du pare-brise

Solar protetcion for the front shield

Le jeu de Beer Pong

Beer Pong game

Les chaussures de running d'Anni

Anni's Running shoes

 
 
 
POSTS RÉCENTS :
PAR TAGS :
  • Vimeo - Black Circle
  • Instagram Black Round
  • b-facebook
bottom of page