top of page

Désillusion / Disillusion

  • Math
  • 26 juin 2017
  • 4 min de lecture

Date : 01.06. - 12. 06. 2017

Où : De Sines à Peniche, Portugal

Where: From Sines to Peniche, Portugal

Le meilleur : La première session de kite dans la lagune de Foz do Arelho. L’espace de quelques heures, on aurait pu se croire au Brésil.

The best: The first kiteboarding session at the Foz do Arelho lagoon. For just a few hours we felt like being in Brazil.

Le pire : Quand le vent est tombé et que je n’ai pas réussi à rejoindre le bon côté de la lagune en kite, et que j’ai dû patienter pendant deux heures sur la plage le temps qu’Anni fasse le tour avec le camion pour venir me chercher.

The worst: Waiting for 2 hours in my wetsuit on the beach at the other side of the lagoon because the wind suddenly dropped and I couldn’t come back with my kite. Annina had to drive around the lagoon to pick me up.

La leçon à retenir : Un mois de voyage en camion nous coûte à peine la moitié d’un loyer à Annecy.

What we have learned: Traveling for 1 month with the van costs us half the price of the apartment rent in Annecy.

Kite – la grande désillusion / The kite disillusion

Après avoir continué la route au nord en direction de Lisbonne, nous arrivons dans une partie du Portugal où les embouchures de rivières ont créées de nombreuses lagunes que nous avions repérées pour kiter. Le vent est au RDV mais les spots, qui sur le papier semblaient parfait, vont finalement révéler un tout autre aspect.

We are heading up north, around the Lisbon area, where we are checking a few lagoons that we were keen to discover but they finally reveal as being not as good as they look on the map.

Nous faisons donc beaucoup de route entre les différents spots, et beaucoup de sessions désastreuses. Entre le vent rafaleu, le manque de place à cause des planchistes, le courant trop fort et les marées, nous commençons à ressentir de la frustration et à perdre l’envie du kite. Nous arrivons quand même à faire 3 bonnes sessions à Foz do Arelho au nord de Peniche, mais la malchance nous rattrape une fois de plus. Nous perdons tout espoir de trouver le spot de rêve par ici.

We are doing a lot of driving in between the spots with many bad sessions in return. Gusty wind, lack of space because of windsurfers, strong currents and big tides make us feel really frustrated about kiteboarding. After 3 good sessions at the Foz do Arelho lagoon, north of Peniche, the bad conditions came back and we lose any ambitions to find the perfect spot.

A défaut de bonnes sessions de kite, nous rencontrons des gens très sympa, avec qui nous partageons un verre au bar, une soirée au restau (encore merci Theresa et Johel), un BBQ sur la plage ou des soirées dans le camion. Au moins quand il s’agit de manger et de boire, nous ne sommes jamais déçus !

However, instead of good kiteboarding sessions, we meet some really nice people with whom we have a great time. Drinks at the bar, dinner at the restaurant (thanks again Theresa and Johel), BBQ on the beach, or dinner in the van - when it’s time to drink or eat, we are never disappointed.

Le réconfort du surf / The surf consolation

Cette partie de la côte se prête aussi très bien au surf, mais encore une fois, il faut se creuser la tête pour trouver le bon compromis entre le vent, les marées et le monde à l’eau. C’est un peu plus facile pour moi car j’arrive à trouver ma place et à prendre quelques vagues au milieu des locaux et touristes sur-motivés, mais un peu plus difficile pour Anni qui aimerait avoir plus d’occasion de prendre des vagues pour progresser. La dure loi du plus fort…

All along the coast, there are also many surfing spots to discover. Yet, once again, it’s complicated to find a glassy uncrowded spot that works with the current tide. It‘s easier for me to catch waves between over-motivated locals and tourist surfers, than for Anni who would love to have more occasions to take waves in order to improve.

Nous surfons entre autre à Ericeira où je fais l’une de mes meilleures sessions avant de rencontrer le nez de ma planche avec ma tête et d’être contraint de sortir de l’eau pour cause de saignement. On ne sait jamais, ça pourrait attirer les requins… Résultat, planche fissurée et plaie au visage (pour changer). Un StérilStrip joliment déposé par Anni m’évite un 13ème point de suture au visage, ça fera l’affaire pour les prochains jours.

I had one of my best sessions in Ericeira, just before falling on the nose of my board. I was bleeding a bit so I had to come back to the beach because I didn’t want to risk a shark attack… :-) The result: A little scratch on the nose of the board and in my face too – as usual. Doctor Anni put a SterilStrip on the wound to avoid a 13th stich on my face.

Un soir, nous passons par Peniche et son mythique spot Supertubos, le nom parle de lui-même. C’est impressionnant de voir les gars (dont certains d’à peine 12 ans) surfer tubes sur tubes à 20 mètres du bord.

We also pass by Peniche and stopped at the mythic spot Supertubos. It’s really impressive to see the surfers (some of them are under 12 years old), riding tubes after tubes that break only 20 meters from the beach.

Anni réussit à me motiver d’aller à l’eau en me disant que ce n’est pas si gros, qu’au pire je vais me faire éclater et qu’elle m’attendra avec les bières sur la plage. Ok ça me va, l’occasion ne se représentera pas des millions de fois et je fonce à l’eau. Au final, j’arrive à prendre une vague qui finit par se refermer sur moi et m’emmène pour un joli tour de manège. J’ai bienmérité ma bière!

Anni convinces me to go into the water with a really good argument: “it’s not that big, in the worst case, you will have a huge crash and I will wait for you on the beach with beer…” Ok let’s do it, the opportunity won’t come again in a hurry. I finally manage to catch a wave that closes out and takes me for a long washing machine round. Well, I really deserved a beer!

 
 
 

Comments


POSTS RÉCENTS :
PAR TAGS :
  • Vimeo - Black Circle
  • Instagram Black Round
  • b-facebook
bottom of page