top of page
Rechercher

Bem-vindo ao Algarve

  • Anni
  • 14 juin 2017
  • 4 min de lecture

Date : 24.05. – 31.05.2017

Où : Algarve, sud du Portugal

Where: Algarve, south of Portugal

Le meilleur : Les 2 jours de surf que l’on a partagé avec Thomas H. ET le parking en haut de la falaise surplombant la baie de Beliche avec vue sur le spot de surf.

The best: The 2 surf days together with Thomas H. AND the sleeping spot on the top of the cliffs above the Beliche beach with view on the surf spot.

Le pire : Les chiens qui aboyaient autour du parking le premier soir au Portugal.

The worst: The barking dogs around the car park on the first night in Portugal.

La leçon à retenir : Bien qu’à l’écrit, le Portugais ressemble à l’Espagnol, à l’oral ça sonne comme un mélange Polonais-Russe incompréhensible.

What we have learned: Although written, Portuguese looks similar to Spanish, it actually sounds like a mixture of Polish and Russian which is incomprehensible.

Escalade au Portugal / Climbing in Portugal

Il est temps d’avancer et de passer la frontière du Portugal où on commence avec 2 jours d’escalade au Rocha da Pena, un jolie endroit très calme au nord de Faro. Malgré la grande chaleur (on était proche d’une insolation) on finit par faire la plupart des jolies mais courtes voies sur ce calcaire gris-rouge rempli de trous.

It’s time to move on and to cross the border to Portugal. We decide to start off with 2 days of climbing in the beautiful and quiet place of Rocha da Pena north to Faro. Despite the big heat on the first day (we almost cached a heat stroke), we manage to climb most of the short yet very nice routes of this beautiful grey-red limestone rock full of pockets.

Autour de Sagres / Around Sagres

Les jours suivants on se dirige de nouveau vers la mer pour découvrir les nombreux spots de surf autour de Sagres, à l’extrémité sud-ouest du Portugal. Ici, on trouve des magnifiques criques entourées d’imposantes falaises rouges/ocres.

The following days we get to the sea to discover the various surf spots around Sagres in the very south-west corner of Portugal. Big reddish cliffs separate lovely isolated beaches.

Contrairement à nos attentes l’eau est toujours assez chaude et les plages, parkings et les pics sont bondés de surfeurs allemands. Je me sens comme à la maison – même le vendeur bronzé du surf shop est en fait un allemand.

Contrary to our expectation the water is still quite warm and the beaches, car parks and line ups are over-crowded by German surf tourists. I quite feel at home as even the Portuguese looking suntanned surf shop owner turns out to be German.

Affamés de surf on va surfer sur chaque spot du coin indiqué dans notre guide et même ceux qui ne s’y trouvent pas comme Punta Ruiva, où on doit pousser le camion dans ses limites extrêmes en remontant la piste raide et pleine de trous (une roue tournait en air).

Being surf-hungry we actually surf every spot out our guidebook and even the ones not in the book like Punta Ruiva, where we have to push the van to its very limits when getting up the steep and potholed dirt road.

C’est à « Praia da Bordeira » que l’on tombe sur Thomas H. - un pote d’Annecy. Trainant dans le coin depuis un moment il sait exactement où il faut aller selon les conditions. On passe deux supers journées de surf avec lui entre Bordeira, Zavial et Beliche.

On the “Praia da Bordeira” we run into Thomas H. who we know from Annecy. Having been around for a while, Thomas knows exactly where to go according to the conditions. We spend two great surfing days with him between Bordeira, Zavial and Beliche.

Math prend un peu de confiance en surfant des plus grosses vagues au milieu des locaux énervés et de mon côté, j’essaye de dompter mon shortboard. Au passage je parviens presque à éliminer quelques allemands et même un local en ratant mon take off. Je ne me suis pas fait que des amis ici.

Math is getting more and more confident catching bigger waves in between hot locals and I am learning to surf my new shortboard. I also try to eliminate some of the many Germans in the water and even one local by crashing right into them on failed take offs earning some mad screams.

Ces journées intenses sont suivies par des moments plus tranquilles pour travailler sur le blog, faire du montage vidéo et des lessives. On profite du camion. Après une bonne petite session de kite dans l’embouchure de rivière de Vila Nova de Milfontes on quitte l’Algarve pour monter plus au nord.

These intense days are followed by some quiet moments in the van, working the blog, preparing our last video, doing some washing etc. – just normal van live. After a short but sweet kite session on the river mouth in Vila Nova de Milfontes, we leave the warm Algarve and head further north.

 
 
 
POSTS RÉCENTS :
PAR TAGS :
  • Vimeo - Black Circle
  • Instagram Black Round
  • b-facebook
bottom of page